Aniruddh Fatehpuria

I always love talking about your movies with you! Here is a link to my favorite version of ‘O Sole Mio’ performed by Andrea Bocelli:

https://www.youtube.com/watch?v=TKzuesolOvk

Andrea Bocelli-O Sole Mio – American Dream – Statue Of The …
Concierto En Vivo En La Estatua De La Libertad Live concert In the Statue Of the Freedom

’O sole mio is the Neapolitan equivalent of standard Italian Il mio sole and translates literally as “my sunshine”. My interpretation of the director choosing this song is that the characters find ‘sunshine’ in the friendly, traditional atmosphere of the bathhouse, where everyone can be and do what they want to without fear! This includes cricket-fighting, or Miaozhung singing this Neapolitan song, which he feels shy to do outside. In the third stanza, the singer speaks about coming to his ‘sunshine’ at night, and this is what one of the customer does when he has an argument with his wife. He even reconciles with his wife later in this very place. The bathhouse seems to be built on the communistic value that seems to bring people happiness in good company! The younger brother singing it at the end is an ode to the memories they built, and the relationships they made in this place of refuge!

I’m also including the translation for the song, it might be interesting to you:

What a beautiful thing is a sunny day!
The air is serene after a storm,
The air is so fresh that it already feels like a celebration.
What a beautiful thing is a sunny day!

But another sun that’s brighter still,
It’s my own sun that’s upon your face!
The sun, my own sun, it’s upon your face!
It’s upon your face!

When night comes and the sun has gone down,
I almost start feeling melancholy;
I’d stay below your window
When night comes and the sun has gone down.

But another sun that’s brighter still,
It’s my own sun that’s upon your face!
The sun, my own sun, it’s upon your face!
It’s upon your face!